Assistenza linguistica per grandi progetti | kasakovatraduzioni

ASISTENCIA DE IDIOMAS PARA GRANDES PROYECTOS

 

ASISTENCIA lingüística PARA GRANDES PROYECTOS

EL EQUIPO DE KASAKOVA TRADUZIONI OFRECE SU SOPORTE LINGÜÍSTICO PARA GRANDES PROYECTOS

Todos nuestros traductores e intérpretes, que desde hace años colaboran con KASAKOVA TRADUZIONI, tienen una formación técnica que les permite garantizar un rendimiento eficiente y traducciones de la más alta calidad. Nuestro personal de traductores incluye para cada proyecto:

  • 5 Gerentes de Proyecto
  • 10 Asistentes de Gerente de Proyecto
  • Traductores independientes (hasta 150 personas según la carga de trabajo)
  • diccionarios
  • Editor / corrector de pruebas (solemos elegir expertos según la disciplina específica)

 

PROCEDIMIENTO DE TRADUCCION KT

El proceso de traducción se organiza de la siguiente manera:

  1. Estimación del esfuerzo y coste del proyecto.
  2. Preparación para la traducción: análisis del texto original, conciliación de terminología, control de los recursos.
  3. Preparación técnica de los documentos.
  4. Procesamiento del texto original con el sistema TM.
  5. Traducción del texto original por traductores profesionales.
  6. Modificaciones
  7. Pre-DTP y DTP final
  8. Revisión de la documentación traducida.
  9. Entrega al cliente.

La responsabilidad de definir y mantener los procedimientos para el control de documentos es de la administración.

La liberación y modificación de los documentos son responsabilidad exclusiva de la administración.

En relación con la implementación de este procedimiento y con referencia a los procedimientos operativos e instrucciones, el director de la compañía es responsable de lo siguiente:

  • mantener y actualizar la lista completa de códigos de clase de documento
  • mantener y actualizar una lista completa de números secuenciales para cada clase de documentos
  • Crear y actualizar la recapitulación de documentos.
  • Distribuir los documentos según la lista de distribución.
  • eliminar copias reemplazadas por nuevas revisiones

Los documentos generados internamente incluyen los siguientes elementos de identificación:

  • tema o título
  • Responsable de la emisión y aprobación.
  • firma y fecha
  • número de página y número de páginas total

Para los pedidos urgentes, se ha desarrollado un procedimiento especial para obtener los mejores resultados en términos de entrega. Este procedimiento nos permite monitorear mejor el desempeño de nuestros traductores y / o editores.