PUBLICACION DE ESCRITORIO | kasakovatraduzioni

PUBLICACION DE ESCRITORIO

 

Traducciones con autoedición incluidas

El formato de los documentos traducidos como parte de un servicio.

Tener una buena publicación de escritorio es esencial para presentar la combinación de texto y gráficos de un documento para que sea accesible y utilizable. Cuando se trata de manuales, dibujos técnicos, proyectos relacionados con el campo de la energía, el petróleo y el gas, la industria automotriz y la producción industrial, a menudo sucede que los documentos en el idioma de origen son fotografías, fotocopias y que se presentan en formatos no editable, como .pdf o .jpeg. En otros casos, existen programas para la redacción de diagramas o documentación técnica como AutoCAD, Micro Station o Corel Draw, que requieren un conocimiento exhaustivo para poder editarlos. Por este motivo, es necesario utilizar un software dedicado que extraiga el texto y los dibujos que contiene. En el escritorio, la tarea del editor de escritorio es extraer el texto del contenido, de modo que los traductores puedan traducirlo, y luego recomponer el contenido en el idioma de destino acompañado de las imágenes y otros componentes del original (tablas, gráficos, títulos). etc.). En el trabajo del editor de escritorio, existe la responsabilidad de preservar la exactitud del texto a traducir y el propósito de presentar la traducción con el mismo aspecto del original, a fin de garantizar el 100% de la comodidad de uso. Algunas compañías de traducción o traductores independientes a menudo ofrecen al cliente solo la traducción, que luego deja una cantidad considerable de trabajo por hacer, y dada la complejidad de la documentación técnica, se necesitan habilidades técnicas específicas para realizar esta tarea de la mejor manera.

Por este motivo, Kasakova Traduzioni se encarga de garantizar este servicio al cliente, ya sean dibujos técnicos para un proyecto grande o para un documento privado.

Contáctenos a través de nuestro formulario para una cotización gratis.